aqui
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
Rivalizavam entre si um abeto e um cardo.
E o abeto a si mesmo de muitas maneiras se gabava:
“Sou formoso e de tamanho considerável,
cresço na vertical, convivo com as nuvens,
sou vigamento do teto e quilha de barcos. 5
Como te comparas, espinheira, a uma árvore de tal porte?”
E o cardo disse ao abeto: “Se tiveres memória
dos machados que estão sempre a abater-te,
ser um cardo também tu escolherás de preferência.”
Todo homem ilustre, muito mais do que os inferiores,
tanto obteve prestígio como suportou perigos.
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
Prometeu era um dos deuses, e um dos primeiros.
E foi ele — dizem — que plasmou da terra o homem
como senhor dos animais. E nele dois embornais
pendurou — dizem — de vícios humanos
ambos repletos, os alheios no embornal da frente 5
e os pessoais no embornal de trás, que era bem maior.
Por isso — é a minha impressão — as desgraças alheias
vemos com nitidez, mas ignoramos as de nossa casa.
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
Um onagro e um leão formaram uma sociedade de caça;
em força o leão era superior, mas o asno era melhor nas patas.
Quando conseguiram uma boa quantia de animais,
o leão faz a partilha, determina três porções
e diz: “Esta eu próprio pegarei em primeiro lugar, 5
pois sou rei; e pegarei também aquela
como sócio com direitos iguais. E a terceira, essa
irá causar-te um certo mal, se não quiseres fugir.”
Mede a ti próprio. Nenhum negócio com homem
mais poderoso combines nem faças sociedade com ele. 10
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]