aqui
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
São dois filhotes que a macaca põe no mundo,
mas após o parto não é mãe igual para ambos.
Um deles, sob efeito de infeliz predileção,
ela sufoca, empolgada, em selvagens abraços,
e o outro ela rejeita, por supérfluo e inútil. 5
E esse vai para a solidão e sobrevive.
Tal é o comportamento de tantos homens;
desses, torna-te sempre antes inimigo do que amigo.
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
Um vendaval arrancou de um monte um carvalho pela raiz
e deu-o a um rio. Este ia arrastando entre a voragem
a planta gigantesca, dos tempos dos homens de outrora.
Havia em cada margem um denso bambuzal
que bebia da barranca do rio a água ligeira. 5
O assombro tomou o carvalho: como é que o outro,
por demais leve e frágil, não tinha sido abatido,
enquanto ele, tamanho carvalho, se desenraizara?
Com sabedoria o bambu falou: “Não fiques chocado!
Lutando contra as rajadas de vento, foste vencido; 10
já nós nos vergamos, devido ao caráter maleável,
mesmo que um vento fraco nos agite no topo”.
[Assim disse o bambu. E a fábula, sim, deixa claro
que não se deve lutar contra os poderosos, mas recuar.]
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
aqui
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]
Golfinhos, como sempre, se desaviam com baleias.
Deles se avizinhou como mediador um caranguejo,
como se uma pessoa, inexpressiva na vida pública,
tentasse apaziguar dissensão entre tiranos rivais.
[Tradução de Maria Celeste Consolin Dezotti (2022)]